2013年1月27日日曜日

【語彙】


 「可算」・「不可算」両方の形・意味をもつ名詞について考えます。

 
      【fire】  

       可算: 火事・料理用の火  (具体)

       不可算: 火・火災  (抽象)


      【room】

       可算: 部屋・室  (具体)
 
       不可算: 空間  (抽象)


      【trouble】

       可算: もめごと  (具体)

       不可算: 悩み・迷惑  (抽象)


      【land】

       可算: 国・領域  (具体)

       不可算: 陸  (抽象)


 実はものすごいたくさんの名詞が可算・不可算両方の形・意味をもっています。

 辞書をみると、C:(Countable)(可算)、U:(Uncountable)(不可算)と記載されています。

 では、なぜこれほどたくさんの名詞が両方の形・意味をもつのでしょうか。

 それは、話し手がある名詞を「具体」的なものとととらえれば可算の形・意味となり、「抽象」的なものととらえれば不可算の形・意味となるからです。

 今、目の前にあるもので頭の中の想像と一致するものが「具体」です。

 つまり、現実に存在する個別的な事実が「具体」です。

 今、目の前になく頭の中の想像とは一致しないものが「抽象」です。

 つまり、頭の中の想像だけのものが「抽象」です。

 ポイントは、英語には「具体」と「抽象」を形で「区別」しようとする特徴がある、ということです。


2013年1月26日土曜日

【数量詞】


 「数量」の表わす表現(数量詞)について考えます。


     【数】を表わすもの = 「具体」を表わす

     ・many ~ (多くの~)

     ・few ~ (ほとんど~がない)

     ・a few ~ (少しの~)

     *~には「具体」を表わす「数えられる」名詞がくる

     例:  many books


     【量】を表わすもの = 「抽象」を表わす

     ・much ~ (多くの~)

     ・little ~ (ほとんど~がない)

     ・a little ~ (少しの~)

     *~には「抽象」を表わす「数えられない」名詞がくる

     例:  much information


     【数・量】両方を表わすもの = 「具体」・抽象」両方を表わす

     ・a lot of ~ (たくさんの~)
   
     ・some ~ (いくつかの~)

     *~には「具体」・「抽象」どちらの「可算」・「不可算」名詞もくる

     例: a lot of books,  a lot of information


 他にもいろいろな表現があります。

 ポイントは、「具体」を表わす名詞に対しては「具体」を表わす数量詞が、「抽象」を表わす名詞に対しては「抽象」を表わす数量詞がそれぞれ使い分けられている、ということです。


【英語本】




 石井隆之 『前置詞マスター教本』 ベレ出版、2002年

 当ブログの【at, on, in の使い分け】の参考文献として活用させていただきました。

 まさに前置詞の辞書という感じです。

 前置詞は奥が深いので、さらに理解を深めたい方へ一度挑戦していただきたい一冊だと思います。


【at, on, in の使い分け】2


 前回の【at, on, in の使い分け】の続編です。

 おなじみの慣用表現に次のようなものがあります。


    ・on ~ ing   「~するとすぐに」  = as soon as ~

    ・in ~ ing  「~する時」  = when ~

    * at ~ ing という表現はない


 ところで、なぜ on ~ ing の訳は「~する時」ではなく「~するとすぐに」となるのでしょうか。

 また、なぜ at ~ ing という表現はないのでしょうか。

 他にも次のような単語もあります。

 
    ・onto  「~の上へ」

    ・into  「~の中へ」

    * atto という表現はない。


 では説明します。

 前回の「at, on, in の使い分け」のところで次のようにまとめました。


      at  : 「点」を表わす

          一次元空間

          「目の前」にある「点」と感じる時に使われる


      on : 「面」を表わす

           ニ次元空間

           「面」に接していると感じる時に使われる


      in  : 「立体的空間」を表わす

           三次元空間

           「立体的空間」に包まれていると感じる時に使われる


 これにもう一つの視点を付け加えると次のようになります。


      at  : 「点」を表わす

          一次元空間

          「目の前」にある「点」と感じる時に使われる

          → 「状態」を表わす


      on : 「面」を表わす

           ニ次元空間

           「面」に接していると感じる時に使われる

           → 「動作」を表わす


      in  : 「立体的空間」を表わす

           三次元空間

           「立体的空間」に包まれていると感じる時に使われる

           → 「状態」・「動作」を表わす


 この「状態」・「動作」とは次のような感じです。


      「状態」 : 静的、安定している

      「動作」 ; 動的、変動している


 そして、at, on, to の「状態」・「動作」の感じをつかむには次のような「山・川・海」という比喩がわかりやすいと当ブログでは考えます。


      at  : 「山」を表わしている感じ

          静止している感じ

          → 「状態」


      on : 「川」を表わしている感じ

           動いている感じ

           → 「動作」


      in  : 「海」を表わしている感じ

           川に比べれば静止しているが山よりも動きがある感じ

           → 「状態」・「動作」


 つまり、次のような関係にあります。


      at  > in > on  (「状態」の程度)

      at < in <  on  (「動作」の程度)


 以上をふまえて冒頭の慣用表現をもう一度みてみましょう。


    ・on ~ ing   「~するとすぐに」  = as soon as ~ 「動作」

    ・in ~ ing  「~する時」  = when ~ 「状態」・「動作」

    * at ~ ing という表現はない (「動作」を表わせないから使えない


 つまり、on が強い「動作」を表わすため、「時間+強い動作」を表わす訳として「~するとすぐに」となります。

 一方、in は on よりも弱い「動作」を表わすため、「時間+弱い動作」を表わす訳として「~するとき」となります。

 もともとは「場所」を表わす on, in が次第に「拡張」されて「時間」や「動作」も表わすようになったのです。


2013年1月20日日曜日

【too ~ to ・・構文】


 「too ~ to ・・構文」について考えます。


     1. English is too difficult to understand.  

        「英語はあまりにも難しいので理解できない。」


 「too ~ to ・・構文」の訳はなぜ「あまりにも~なので・・できない」となるのでしょうか。

 特に not などの否定語がないにもかかわらず「~できない」と訳すのはなぜなのでしょうか。

 まず、too のもともとの意味を見て見ましょう。


     2. He is tall.  I am too.

                「彼は背が高い。私も同じです。」

       = He is tall.  I am tall.


 too のもともとの意味は「~も同じ」です。

 そして、この「~も同じ」は「tall が2つある」ということを表わしています。

 つまり、too ~ は「~ × 2倍」を表す、と当ブログでは考えます。


      too ~: 「~ × 2倍」を表わす

             *~ には形容詞・副詞がくる


 次の例文で見て見ましょう。


      3. You are eating too fast.

         (あなたは「fast × 2倍」で食べている。)

         →「あなたは食べるのがあまりにも早すぎる。」


 この場合も、あなたが食べる速度は「fast × 2倍」であるから、それは「あまにも早すぎる」ということを表わしています。

 では、再度1の文を見て見ましょう。


     1. English is too difficult.

                 ( 英語は「difficult × 2倍」であり、あまりにも難しすぎる)


 そして、too が to understand に「力」を及ぼして自らの内容を説明させています。


     1. English is too → difficult to understand.  

                ( 英語は「difficult × 2倍」であり、あまりにも難しすぎる)

        (どの程度難しすぎるかというと、理解できない程だ)

        →「英語はあまりにも難しいので理解できない。」


 「理解できない」という否定がでてくる理由は、too が「diffuclt × 2倍」を表わすために「理解不可能」となったからです。

 ただでさえ英語は difficult なのに、difficult が2倍となったらもうお手上げです。

 このお手上げという不可能な状態を表わすために、訳は「理解できない」となるのです。

 最後に、so ~ that ・・構文と同様、too ~ to ・・構文でも以下のような「拡張」が行なわれています。           


      【too ~ to ・・構文】

      「~な程・・できない」 → 「あまりにも~なので・・できない」 

      「程度」     →  「因果関係」  (「拡張」)

      「程度」     <  「因果関係」  (「抽象」の度合い)

      「できない」と訳すのは too ~が 「~ × 2倍」を表し「不可能」となるため


【while について】


 while について考えます。


      1. I watched TV while Mother went shopping. (~の間に)

      2. I am poor at English,  while he is good at it. (だが一方で)


 なぜ while には2の「だが一方で」という「対比」的の意味もあるのでしょうか。

 実は、while に限らず、when 、where にも同じような「対比」的の意味があります。


      3. I am poor at English when he is good at it. (~なのに)

      4. Where he is good at English,  I am poor at it. (~だけれども)

         = Whereas he is good at English,  I am poor at it.


 「対比」とは何かと何かを比べてその「差」に注目することという意味です。

 そして、その「差」はしばしば否定的なニュアンスでとらえられます。


      「対比」: 何かと何かを比べてその「差」に注目すること

             → ~の一方、~なのに、~だけれども
              
               (否定的なニュアンスでとらえれらることもある)
             


 では、なぜ while, when, where には「対比」の意味があるのでしょうか。

 当ブログでは、「時間」と「場所」を表わす語の意味が「拡張」されて「対比」を表わすようになったと考えます。


      「時間」・「場所」     →  「対比」  (「拡張」)

      「時間」・「場所」     <  「対比」  (「抽象」の度合い)


 例文をもう一度見て見ましょう。


      2. I am poor at English,  while he is good at it. (だが一方で)

      3. I am poor at English when he is good at it. (~なのに)

      4. Where he is good at English,  I am poor at it. (~だけれども)

         = Whereas he is good at English,  I am poor at it.


 すべて共通しているのは、while, when, where, whereas が、2つの異なる状況を接続しているということです。

 2つの異なる状況とは、「私は英語が苦手である」ことと「彼は英語が得意である」ことです。

 そして、その接続の仕方が当初は when, while は「時間」、where は「場所」であったのですが、次第にそれが「拡張」されて、2つの異なる状況の「差」・「対比」を表わすようになったと考えられます。

 つまり、when, while, where という「時間」・「場所」から、2つの異なる状況の「差」・「対比」へと話し手の焦点が変化していったのです。

 意味の「拡張」という「抽象」化がされていることに気付くと、なぜ1つの単語にいろいろな意味があるのかを理解できるようになります。


2013年1月14日月曜日

【英語本】




 大矢復 『大矢英語読み方講義の実況中継』 語学春秋社、2002年

 当ブログで取り上げた「so that 構文」は、大矢先生のこの本を参考にさせていただきました。

 大矢先生の鋭い英語感覚を、この本のいろいろな項目の中で感じることができました。

 この鋭い感覚は、イタリア語やドイツ語との比較の上で、英語を解釈されているためではないかと思いました。


【so that 構文】


 「so that 構文」について引き続き考えます。


      1.I opened the door so that he could come in.


 前回取り上げた「so ~ that ・・」構文とは so が置かれている位置が異なります。

 この位置の違いが大きな意味の違いをもたらしています。

 では、この1の文の解釈はどうなるでしょうか。

 まず、1の文の「→」の「力」は次のようになっています。


      1.I opened → the door so

 
 I が opened 以下へ「力」を及ぼしているように、opened も door 以下へ「力」を及ぼしています。

 そして、so は opened によって「力」を及ぼされています。

 この so の解釈は次のようになります。


      1.I opened → the door so  

        「私はそのようにドアを開けた。」


 これを前提に再度1の文を考えます。


      1.I opened the door so → that he could come in.

      (私はそのようにドアを開けた。どのように開けたのかというと、彼が中に入ることができるようにドアを開けた。)


 つまり、so が that 以下へ「力」を及ぼして自らの内容を説明させているのです。

 さらに、ここから次のステップがあります。


      【so that 構文】

      「そのように」 →  「~するために」 

      「程度」     →  「目的」  (「拡張」)

      「程度」     <  「目的」  (「抽象」の度合い)


 「私はそのようにドアを開けた」と「彼が中に入る」という「程度」の関係から、「私はドアを開けた」と「彼が中に入れるようにするために」という「目的」の関係へと「拡張」されています。

 「程度」よりも「目的」のほうがより「抽象」度が高くなっています。

 なぜなら、「目的」のほうが頭の中でより高度な思考を必要とするからです。

 ですから、1の文の解釈は次のようにまとめることができます。


      【so that 構文】

      1.I opened → the door so → that he could come in.

      (私はそのようにドアを開けた。どのように開けたのかというと、彼が中に入るようにドアを開けた。)

             → 「彼が部屋の中に入れるようにするために、私はドアを開けた。」


 同様に、もうひとつの「so that 構文」について考えます。


      2.I opened the door,  so that he could come in.


 1の文との決定的な違いは「,」(カンマ)があることです。

 この2の文の解釈は次のようになります。


      【so that 構文】

      2.I opened the door,  so that he could come in.

      「私はドアを開けた。だから、彼は部屋の中へ入ることができた。」


 なぜそうなるのでしょうか。

 2の文は「,」(カンマ)があるため、次のような構造となっています。


      2.I opened the door,  so that he could come in.

              = I opened the door.  So (that) he could come in.
 
              = I opened the door.  So he could come in.


 結局、2の文の so は、「結果」を表わす「だから」の so なのです。

 2の文の「→」の「力」は次のようになります。


      2.I opened the door, / so → that he could come in.


 つまり、2の文は2つの独立した文で構成されており、so は前の文からは「力」を及ぼされておらず、あくまで、so が that 以下へ「力」を及ぼしているだけとなります。

 まとめると次のようになります。


      【so that 構文】

      2.I opened the door, /  so → that he could come in.

      「私はドアを開けた。だから、彼は部屋の中へ入ることができた。」


2013年1月13日日曜日

【so ~ that ・・構文】




 「→」の力の作用という視点で「so ~ that ・・構文」について考えます。


     【so ~ that ・・構文】

     1.He isn’t so rich that he can buy a house.


 この文の訳はどうなるでしょうか。

 「so ~ that ・・構文」は「とても~なので・・・」だからそれを単純にあてはめて、「彼はとてもお金持ちではないので、家を買うことができる。(?)」とはならないことは、この訳の内容が矛盾していることからもわかります。

 当ブログでは「so ~ that ・・構文」を次のように解釈します。


          1.He isn’t so  → rich that he can buy a house.


 He が is 以下へ「力」を及ぼしているように、so も rich 以下へ「力」を及ぼしています。

 そして、so が that he can buy a house に「力」を及ぼして自らの内容を説明させています。


     【so ~ that ・・構文】

     1.He isn’t so  → rich that he can buy a house.

           (彼はそれ程お金持ちではない。それ程というのは、家を買える程だ。)

     →「彼は家を買える程お金持ちではない。」


 ポイントは、so が so以下へ「力」を及ぼしており、so 自らの内容を that以下に説明させているということです。

 同じように次の文についても考えます。


      2.He is so tall that he can reach the celing.


 この文の訳はどうなるでしょうか。

 「so ~ that ・・構文」は「とても~なので・・・」と訳すことが多く、この場合も「彼はとても背が高いのでその天井に手が届く。」となり正しい訳となります。

 しかし、当ブログでは次のように解釈します。

     
      2.He is so → tall that he can reach the celing.


 He が is 以下へ「力」を及ぼしているように、so も tall 以下へ「力」を及ぼしています。

 そして、so が that he can reach the ceiling に「力」を及ぼして自らの内容を説明させています。


     【so ~ that ・・構文】

     2.He is so  → tall that he can reach the ceiling.

           (彼はそれ程背が高い。それ程というのは、天井に手が届く程だ。)

     →「彼は天井に手が届く程背が高い。」


 さらに、ここから次のステップがあります。

 それは、この「so ~ that ・・構文」は「因果関係」を表わしていると解釈されているということです。


      【so ~ that ・・構文】

      「~な程・・・」 →  「~なので・・・」 

      「程度」     →  「因果関係」  (「拡張」)

      「程度」     <  「因果関係」  (「抽象」の度合い)


 「背が高い」ことと「天上に手が届く」という関係を 「so ~ that ・・」は表わしていますが、その関係性が「~な程・・・」という「程度」から、「~なので・・・」という「因果関係」へと「拡張」されています。

 「程度」よりも「因果関係」のほうがより「抽象」度が高くなっています。

 なぜなら、「因果関係」のほうが頭の中でより高度な思考を必要とするからです。

 ですから、1,2の文の解釈は次のようにまとめることができます。


     【so ~ that ・・構文】

     1.He isn’t so  → rich that he can buy a house.

           (彼はそれ程お金持ちではない。それ程というのは、家を買える程だ。)

     →「彼は家を買える程お金持ちではない。」

     →「彼はお金持ちなので家を買える、というわけではない。」

      (not は so rich だけを否定しているのではなく、so 以下全体を否定している。)


     2.He is so  → tall that he can reach the ceiling.

           (彼はそれ程背が高い。それ程というのは、天井に手が届く程だ。)

     →「彼は天井に手が届く程背が高い。」

     →「彼はとても背が高いので天井に手が届く。」


 以上が「so ~ that ・・構文」の説明です。

 同様に、「such ~ that ・・構文」でも同じような解釈が可能です。

 英語におけるこのような「→」という「力」の作用を感じることで、英語の自然な解釈ができるようになります。


【形式主語構文】




 S(主語)の英語における絶大な地位の例として「形式主語構文」について考えます。

 上記「一方通行」の交通標識で示したいことは、英語でもいつも「→」の方向へ「力」が及んでいるということです。

 つまり、一番最初に発話されたことばが一番「力」が強いのです。

 S(主語)・V(動詞)~という語順で発話される文を考えます。

 この場合、次のような「力」関係となります。


     S  >  V 以下  (「力」の強さの度合い)


 つまり、S が V 以下へ絶大な「力」を及ぼしているのです。


     S = 序列1位 (最強)


 ということなります。

 さて、この考え方を適用して「形式主語構文」について考えます。

 
     【形式主語構文(仮主語構文)】

     It is said that he is very kind.

     (彼はとても親切だと言われている。)


 この構文の一般的な説明は、It は単なる形式的な仮の主語であり、本当の主語は that  he is very kind であるというもです。

 もちろんそのとおりなのですが、当ブログではむしろ次のように考えます。

 この文の主語である It は is 以下へ絶大な「力」を及ぼしています。

 そして、it が that he is very kind に「力」を及ぼして自らの内容を説明させているのです。


     It → is said that he is very kind.

     (それは言われている。それというのは、彼はとても親切であるということだ。)


 別にわざわざこのように考えなくてもいいのではないかと思われるかもしれません。

 しかし、このような抽象的な「力」の作用に敏感になると、英語の自然な解釈が可能になるという利点があります。

 その例として、次に、so ~ that ・・・構文を取り上げます。


2013年1月6日日曜日

【英文法の専門用語】


 英語を学ぶとき、いろいろな用語がでてきます。

 例えば、副詞、接続詞、節、補語などです。

 よく考えてみると、これらの専門用語はあまり系統的に教えてもらっていません。

 でも、これらの専門用語がよくわからないと、英語自体もよくわからなくなってしまいます。

 そこで、一度系統的に整理したいと思います。


      【英文法の専門用語】


      語 : 単語のこと

      句 : いくつかの単語がまとまったかたまり (主語と動詞がない)

      節 : いくつかの単語がまとまったかたまり (主語と動詞がある)

           接続詞 + 文 のかたまりなど


      名詞 : 語 + 句 + 節 がある

      動詞 : 語 + 句 がある (節はない)

      形容詞 : 語 + 句 + 節 がある

              名詞を修飾する(説明する)

      副詞 : 語 + 句 + 節 がある

            動詞・形容詞・副詞・節を修飾する(説明する)



      接続詞 : 語と語、句と句、節と節などをつなぐ

      前置詞 : 名詞の前におかれる

               後に名詞・名詞句をともなう

      関係詞節 : 関係代名詞・関係副詞をつかった節

      that節 : 関係代名詞 that・接続詞 that をつかった節


      主語 : S (Subject)

      動詞 : V (Verb)

      目的語 : O (Object) 動詞が表わす動作の対象

      補語 : C (Complement) 主語や目的語を補う

            主格補語 + 目的格補語

      修飾語 : M (Modifer) なくても文が成立する飾り

              文が成立する=文法的に文が正しい

              文が成立しない=文法的に文が正しくない


 次に、これらの主な相互関係は以下のようになります。


      句 = 名詞句・動詞句・形容詞句・副詞句・前置詞句

      節 = 名詞節・形容詞節・副詞節・関係詞節・that節


     名詞節 = that節・接続詞をつかった文

     動詞句 = 動詞+前置詞・動詞+副詞など

     形容詞句 = 前置詞句、形容詞+名詞など

     形容詞節 = 関係詞節・that節など

     副詞句 = 前置詞句、副詞+副詞など

     副詞節 = 接続詞をつかった文・関係詞節、that節

     関係詞節 = 形容詞節・副詞節・名詞節

               名詞節はwhatのみ


     主語 = 名詞・名詞句・名詞節

     動詞 = 動詞・動詞句

     目的語 = 名詞・名詞句・名詞節

     補語 = 名詞・名詞句・名詞節・形容詞・形容詞句・動詞・動詞句など

     修飾語 = 形容詞・形容詞句・形容詞節・副詞・副詞句・副詞節
  
             関係詞節・that節・接続詞をつかった文など


 最後に、上記以外のものをあげておきます。


     動名詞 : 名詞・名詞句

     不定詞 : 名詞句・形容詞句・副詞句

     分詞 : 現在分詞・過去分詞

     現在分詞 : 形容詞・形容詞句・副詞句・動詞句

     過去分詞 : 形容詞・形容詞句・副詞句・動詞句

     準動詞 : 動名詞・不定詞・分詞

     自動詞 : 目的語を必要としない動詞

     他動詞 : 目的語を必要とする動詞


 以上が主な専門用語の説明です。

 ポイントはこれらの専門用語は、あくまで、英語がわかるようになるための「手段」でしかないということです。